구글번역기

    날짜선택
    • 구글 번역기에 '독도·김치' 넣었더니…'다케시마·파오차이' 번역 논란
      구글 번역기에서 독도와 김치 등 한국을 대표하는 단어가 각각 일본과 중국식 표현으로 번역돼 논란이 일고 있습니다. 서경덕 성신여대 교수는 28일 구글 번역기에서 '독도'를 일본어로 번역하면 일본이 주장하는 명칭인 '다케시마'로 나온다고 지적했습니다. 서 교수는 지난해 넷플릭스 예능 프로그램에서 독도의 일본어 자막을 일본식 음차인 '도쿠도'로 표기한 사례를 언급하며, 구글 번역 역시 이를 참고해 바로잡아야 한다고 밝혔습니다. 또 '김치'를 중국어로 번역하면 여전히 '파오차이'로 나온다며, 김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식이라고
      2026-04-28
    1

    랭킹뉴스